Nie wieder!

„Habe stets ein Ohr für die Vergangenheit, ein Auge für die Zukunft und ein Lächeln für den Augenblick!“ (Stefan Radulian)

Ein meiner Meinung nach gutes Zitat für den 27. Januar, den Tag des Gedenkens an die Opfer des Nationalsozialismus.
(Am 27. Januar 1945 wurde das KZ Auschwitz-Birkenau durch Truppen der Roten Armee befreit.)

English:  “Always have an ear for the past, an eye for the future and a smile for the very moment!” (Stefan Radulian)

In my opinion a good quote for January 27th, the International Holocaust Remembrance Day for the victims of National Socialism.
(On January 27, 1945, Auschwitz-Birkenau, the largest Nazi concentration and death camp, was liberated by the Red Army.)

Español:  “¡Tened siempre un oído para el pasado, un ojo para el futuro y una sonrisa para el momento presente!” (Stefan Radulian)

Una cita que opino va bien para el 27 de enero, el Día Conmemorativo de las Víctimas del Nacionalsocialismo.
(El 27 de enero de 1945 tropas del Ejército Rojo liberaron el campo de concentración de Auschwitz.)

Loslassen!

Deutsch:  Der Sabbat ist das Fest des Aufhörens und Loslassens, das Fest des Entkrampfens und Entspannens, das Fest des Innehaltens und Verweilens, das Fest des Aufschauens und Wahrnehmens. Wolfgang Dietrich
English:  The Sabbath is the feast of stopping and letting go, the feast of releasing and relaxing, the feast of pausing and abiding, the feast of looking up and perceiving. Wolfgang Dietrich
Español:  El sábado es la fiesta de hacer pausa y soltar, la fiesta de encontrar paz y relajarse, la fiesta de reposar a meditar y de detenerse para saborear, la fiesta de mirar hacia arriba y comprender. Wolfgang Dietrich

Wie anhänglich!

Dieses blinde Kätzchen liebt anscheinend Musik und auch den Musikmacher. / A este gatito ciego le encanta la música y también el músico. / This blind kitten apparently loves music and also the music maker.