Archiv der Kategorie: Jahrestage

2022 – Zusammenhalten!

[nx_spacer]

English / Español

Zusammenhalten – bei aller Unterschiedlichkeit!

„Eine starke Gemeinschaft hält Widersprüche aus – wenn wir einander zuhören. Und wenn wir Respekt voreinander haben.“
(Bundeskanzler Scholz in seiner Neujahrsansprache am 31.12.2021)

Gott helfe uns, auf einander und auch auf Ihn zu hören!

Zu diesem Thema kommt mir die sogenannte „Goldene Regel“ aus der Bergpredigt von Jesus in den Sinn: „Behandelt die Menschen stets so, wie ihr von ihnen behandelt werden möchtet.“ (Matthäus 7,12 Hfa)


 

Standing together – in spite of all differences!

“A strong community can withstand contradictions, if we listen to each other. And if we have respect for each other.”
(Chancellor Olaf Scholz in his New Year’s address on Dec. 31, 2021)

May God help us to listen to each other and also to Him!

On this subject, the so-called “Golden Rule” from Jesus’ Sermon on the Mount comes to mind: “Always treat people as you would like them to treat you.” (Matthew 7:12)

 abcd


 

¡Seguir unidos, a pesar de todas las diferencias!

Una comunidad fuerte puede soportar contradicciones, si nos escuchamos unos a otros. Y si nos respetamos mutuamente.
(El Canciller Federal Olaf Scholz en su discurso de Año Nuevo del 31.12.2021)

Que Dios nos ayude a escucharnos unos a otros y también a Él.

Sobre este tema, me viene a la mente la llamada “Regla de Oro” del Sermón de la Montaña de Jesús: “Trata siempre a las personas como te gustaría que te trataran a ti.” (Mateo 7:12)

2022 – neugierig?

[nx_spacer]

English / Español

Neugierig, was das neue Jahr bringen mag?

Hoffentlich …
… Frieden und Harmonie
… Gesundheit und Sieg über die Pandemie
… Heilung – seelisch und zwischenmenschlich
… mehr Vertrauen in Gott

Das, und viel mehr Gutes, wünsche ich allen, die diese Seite besuchen! Bleibt gesund, gesegnet und in Gott geborgen!


 

Wondering what the new year may bring?

Hopefully …
… peace and harmony
… health and victory over the pandemic
… healing – emotional and social
… more trust in God

That, and much more good, I wish all who visit this site! Stay healthy, blessed and secure in God!

 abcd


 

¿Curioso por lo que puede traer el nuevo año?

Ojalá…
… paz y armonía
… salud y victoria sobre la pandemia
… curación – emocional y social
… más confianza en Dios

¡Eso, y muchas más cosas buenas, deseo a todos los que visitan esta página web! ¡Seguid sanos, bendecidos y seguros en Dios!

Gott sei Dank – nicht nur für die Ernte!

Foto: Gerhard G., pixabay.com

[nx_spacer]

English / Español

Das Erntedankfest ist im Christentum ein Fest im Herbst, bei dem die Gläubigen Gott für die Gaben der Ernte danken.

Foto: Büsum Sept. 2020 (edp)
Höri, Bodensee, Sept. 2021 (edp)

In den Kirchengemeinden finden besondere Gottesdienste statt, häufig mit Sketches und Kinderbeiträgen. Der Raum ist entsprechend dekoriert, manchmal bleiben die Gläubigen zu einem gemeinsamen Essen beisammen, so zum Beispiel mit Käse, Brot und Trauben.

Adventgemeinde Lüneburg, 2010 (edp)
Adventgemeinde Lüneburg, 2014 (edp)
Adventgemeinde Lüneburg, 2014 (edp)
Adventgemeinde Lüneburg, 2014 (edp)

In vielen (politischen) Gemeinden Deutschlands finden zwischen Mitte September und Anfang Oktober Festzüge mit Motivwagen, Fußgruppen und Spielmannszügen statt. In Bardowick, einem Vorort von Lüneburg, findet das größte Erntedankfest Norddeutschlands jährlich statt. Zu den Höhepunkten zählen der Dankgottesdienst im Dom, der Sternenmarsch der Musikzüge, sowie der große Festumzug mit bunt geschmückten Erntewagen, von denen am Ende der schönste Wagen prämiert wird. (2021 fallen aufgrund der Corona-Situation die Feierlichkeiten leider aus).

Bardowik (bei Lüneburg), 2017 (edp)

In den USA wird der „Thanksgiving Day“ im November gefeiert als Erinnerung an das erste Erntedankfest der Pilgerväter, wobei es heute ein Dankfest für alles Gute und allen Erfolg ist, nicht nur für die Früchte der Ernte. Es ist das wichtigste Familienfest im Jahr, außerdem werden von vielen Familien auch Freunde oder andere Gäste eingeladen. Traditionell gibt es einen gebratenen und gefüllten Truthahn mit einer reichhaltigen Auswahl an Beilagen und Nachspeisen wie Cranberry-Sauce, Süßkartoffeln, Apfel- und Kürbiskuchen sowie Gemüse wie Kürbis, grüne Erbsen und Mais.

Foto: John Hain, pixabay.com

Juden feiern im Herbst das einwöchige Erntedankfest Sukkot (Laubhüttenfest). Gläubige Juden bauen eine provisorische Hütte, eine sogenannte Sukka, und zwar im Garten, im Hof, auf dem Parkplatz, Balkon oder Dach. Sie erinnert an die Laubhütten, in denen die israelitischen Bauern während der Erntezeit lebten, um dann am Ende der Erntezeit einen Teil zum Tempel in Jerusalem zu bringen. (Siehe Deuteronomium/5. Mose 16,13-14 und Nehemia 8,15-16)

Foto: RonAlmog, CC 2.0
Foto: Gilabrand, CC 3.0

 

 

In Christianity, the harvest festival is a celebration in the fall when believers thank God for the gifts of the harvest. Special services are held in church congregations, often with skits and children’s contributions. The room is decorated accordingly, and sometimes the believers stay together for a shared meal.

In many communities in Germany, processions with motif floats, foot groups and marching bands take place between mid-September and early October. In Bardowick, a suburb of Lüneburg, the largest harvest festival in northern Germany is held annually. The highlights include the thanksgiving service in the cathedral, the star march of the marching bands, and the large parade with colorfully decorated harvest wagons, of which the most beautiful wagon is awarded a prize at the end. (In 2021, due to the Corona situation, the festivities are unfortunately cancelled).

In the USA, “Thanksgiving Day” is celebrated in November as a remembrance of the first harvest festival of the Pilgrim Fathers, although today it is a festival of thanksgiving for all good things and all success, not only for the fruits of the harvest. It is the most important family feast of the year, moreover, many families also invite friends or other guests. Traditionally, there is a roasted and stuffed turkey with a rich selection of side dishes and desserts such as cranberry sauce, sweet potatoes, apple and pumpkin pie, and vegetables such as pumpkin, green peas and corn.

Jews celebrate the week-long harvest festival of Sukkot (Feast of Tabernacles) in the fall. Devout Jews build a temporary hut, called a sukka, in the garden, yard, parking lot, balcony or roof. It is a reminder of the Tabernacles in which Israelite farmers lived during the harvest season (see Deuteronomy 16:13-14 and Nehemiah 8:15-16).

 abcd


 

En el cristianismo, la fiesta de la cosecha es una celebración en otoño en la que los fieles agradecen a Dios los dones de la cosecha. Se celebran servicios especiales en la iglesia, a menudo con sketches y contribuciones de los niños. El templo está decorado con toda clase de frutas y verduras.

En muchas ciudades de Alemania, salen procesiones con carrozas, grupos a pie y bandas de música entre mediados de septiembre y principios de octubre. En Bardowick, un suburbio de Lüneburg, se celebra anualmente la mayor fiesta de la cosecha del norte de Alemania. Los momentos más destacados son un culto de acción de gracias en la catedral, la marcha de las bandas de música y el gran desfile de carrozas muy bien decoradas, de las cuales la más bonita recibe un premio al final. (En 2021, los festejos se cancelaron lamentablemente por la situación de Corona).

En Estados Unidos, el Día de Acción de Gracias se celebra en noviembre como recuerdo de la primera fiesta de la cosecha de los peregrinos, aunque hoy en día es una celebración de agradecimiento por todas las cosas buenas y todos los éxitos, no sólo por los frutos de la cosecha. Es la fiesta familiar más importante del año, y muchas familias invitan también a amigos u otros invitados. Tradicionalmente, hay un pavo asado y relleno con una rica selección de guarniciones y postres como salsa de arándanos, batatas, pastel de manzana y calabaza, y verduras como calabaza, guisantes y maíz.

Los judíos celebran en otoño la fiesta de la cosecha de una semana de duración, Sucot (Fiesta de los Tabernáculos). Los judíos creyentes construyen una cabaña temporal, llamada sucá, en el jardín, el patio, el aparcamiento, el balcón o el tejado. Es una forma de recordar los Tabernáculos en los que vivían los campesinos israelitas durante la época de la cosecha, llevando al final de la misma una parte al Templo de Jerusalén. (Ver Deuteronomio 16:13-14 y Nehemías 8:15-16).

Klippschliefer mit Elefant verwandt!

Weder Murmeltier noch Meerschweinchen: der Klippschliefer.

[nx_spacer]Seit 2001 wird der 22. Mai als Internationaler Tag der biologischen Vielfalt gefeiert. Mir war nicht bekannt, dass zzt. rund 5.600 Tierarten und 30.000 Pflanzenarten als bedroht gelten und daher dem besonderen Schutz unterliegen. Mehr dazu hier.

Als repräsentatives Beispiel für die Artenvielfalt sei hier der Klippschliefer genannt. Was nicht so bekannt ist: Obwohl er einem Murmeltier oder einem Meerschweinchen ähnlich aussieht, ist der Klippschliefer ein enger Verwandter des Elefanten!

Der Klippschliefer ist ein Pflanzenfresser, seine Füße mit hufartigen Nägeln und Schwielenpolstern erlauben ihm, senkrecht die Wände hochzugehen und lebt in den felsigen Gebieten Afrikas und Kleinasiens. Die Fotos habe ich in Ein Gedi (Israel), unweit vom Toten Meer, gegenüber des berühmten Wasserfalls, gemacht. Das ist die Gegend, in der sich der designierte König Israels David auf der Flucht vor dem amtierenden König Saul versteckte (mehr hier).

Die Hebräer nannten den Klippschliefer šāfān (der sich Verbergende). Im Alten Testament wird er viermal erwähnt (z.B. Psalm 104,18), früher fälschlicherweise als Kaninchen bezeichnet, in heutigen Übersetzungen als „Klippdachs“, was der Wahrheit etwas näherkommt.


A close relative of the elephant!

Since 2001, May 22 has been celebrated as International Biodiversity Day. I was not aware that currently about 5,600 animal species and 30,000 plant species are considered threatened and therefore subject to special protection.

As a representative example of the diversity of species, the rock badger (also called ock hyrax, cape hyrax, rock rabbit) can be mentioned here. What is not so well known is that although it looks similar to a marmot or a guinea pig, the ock hyrax is a close relative of the elephant!

The rock badger is a herbivore, its feet with hoof-like nails and callus pads allow it to walk vertically up walls, and lives in the rocky areas of Africa and Asia Minor. I took the photos in Ein Gedi (Israel), not far from the Dead Sea, opposite the famous waterfall. This is the area where the designated king of Israel David hid while fleeing from the incumbent King Saul (more here).

The Hebrews called the rock badger šāfān (the hiding one). It is mentioned four times in the Old Testament (e.g. Psalm 104:18).


Pariente cercano al elefante!

Desde 2001, el 22 de mayo se celebra el Día Internacional de la Biodiversidad. No sabía que actualmente unas 5.600 especies animales y 30.000 especies vegetales se consideran amenazadas y, por tanto, están sujetas a una protección especial.

Como ejemplo representativo de la diversidad de especies, cabe mencionar el damán de El Cabo o damán roquero. Lo que no es tan conocido es que, aunque su aspecto es similar al de una marmota o un conejillo de indias, se trata de un pariente cercano al elefante!

El damán roquero es un herbívoro, sus pies con uñas en forma de pezuñas y almohadillas de callos le permiten subir verticalmente por las paredes, y vive en las zonas rocosas de África y Asia Menor. Hice las fotos en Ein Gedi (Israel), no lejos del Mar Muerto, frente a la famosa cascada. Esta es la zona en la que se escondió David, el rey designado de Israel, mientras huía del rey reinante Saúl (más aquí).

Los hebreos llamaban šāfān (el que se esconde) al damán roquero. Se le menciona cuatro veces en el Antiguo Testamento (por ejemplo, en el Salmo 104:18), aunque mal traducido como tejón.

Drei starke Mütter

Elí als Baby – vor 70 Jahren! / Baby Elí 70 years ago! / Elí con unas pocas semanas hace 70 años.

[nx_spacer]Es gibt drei starke Mütter, denen ich sehr viel verdanke:
Meine Mutter María Prida (Foto: 1951, ein paar Wochen nach meiner Geburt im Mai, in Gijón, Spanien). Was sie für meinen Bruder und mich geleistet hat, besonders nachdem unser Vater tödlich verunglückte, ist fast unbeschreiblich!

Three strong mothers to whom I owe a lot:
My mother (photo: May 1951, shortly after my birth, in Gijón, Spain). What she did for my brother and me, especially after our father was killed in an accident, is almost indescribable.

Tres madres fuertes a las que debo mucho:
Mi madre (foto: 1951, unas semanas después de mi nacimiento en mayo, en Gijón). Lo que hizo por mi hermano y por mí, especialmente después de que nuestro padre muriera en un accidente, es casi indescriptible.

1978: Lydia mit unserem ersten Sohn in Leonberg bei Stuttgart. / Lydia with our first son. / Lydia con nuestro primer hijo.

[nx_spacer] Die Mutter meiner Kinder, meine liebe Frau Lydia. Sie unterstützt mich als Pastor seit 45 Jahren und war lange Zeit die Hauptansprechperson für unsere zwei Söhne.

The mother of my children, my dear wife Lydia. She has supported me as pastor for 45 years and was the main support person for our two sons for a long time.

La madre de mis hijos, mi querida esposa Lydia . Me ha apoyado como pastor durante 45 años y fue mucho tiempo la principal referencia para nuestros dos hijos.

2001: Meine Schwiegermutter (rechts) mit meiner Mutter in Valencia. / My mother-in-law to the right of my mother. / Mi suegra a la derecha de mi madre en Valencia.

[nx_spacer] Meine Schwiegermutter Luise Gelbrich: Sie war zugleich Vater und Mutter für ihre fünf Kinder! Und bis zu ihrem Tod 2009 haben uns ihre intensiven Gebete begleitet.

My mother-in-law. She was both father and mother to her five children! And until her death in 2009, her intense prayers accompanied us.

Mi suegra: Ella fue padre y madre al mismo tiempo para sus cinco hijos. Y hasta su muerte en 2009, sus intensas oraciones nos acompañaron.

2006: Tochter und Mutter in Rain am Lech (Bayern). / Daughter and mother in Bavaria. / Madre e hija en Baviera.

 

2006: Mit meiner Mutter am Strand unserer spanischen Heimatstadt Gijón (am Atlantik). / With my mother 2006 on the beach of our Spanish hometown Gijón. / Con mi madre en la playa de nuestra ciudad natal Gijón.

 

2014: Mutter und Schwiegertochter beim Bilderanschauen am Smartphone. / Mother and daughter-in-law looking at pictures on the smartphone. / Madre y nuera mirando fotos en el móvil.

 

2015: Mit meinem zwei Jahre jüngeren Bruder, ihrem privaten Krankenpfleger, der sie liebevoll versorgt. / With my brother, two years younger than me, her private nurse, who lovingly cares for her. / Con mi hermano, dos años menor que yo, su enfermero privado, que la cuida con mucho cariño.

 

2002, 2015, 2018 und April 2021 am ihren 93. Geburtstag. / 2002, 2015, 2018 and April 2021 on her 93rd birthday. / 2002, 2015, 2018 y abril de 2021 cuando cumplió 93 años.

 

Muttertag, Mutterdank

(Foto: Gerhard G., pixabay.com)

[nx_spacer]Abraham Lincoln, 16. Präsident der USA, wird mit den Worten zitiert: „Alles, was ich bin oder zu sein hoffe, verdanke ich meiner Mutter.“

Viele Menschen werden ähnlich empfinden, wenn sie innehalten und ihr Leben Revue passieren. Ein starker Grund, unseren Müttern, sofern sie leben, herzlich „Danke!“ zu sagen.

Im Andachtsbuch „Leben ist mehr“ schrieb Thomas Bühne am 8. Mai 2021: „Danke!“ an alle Heldinnen des Alltags! An die Hausfrauen, Mütter und Alltagsköchinnen. Danke für jeden Tag, an dem ihr euch für unsere Familien aufopfert und zwischen den verschiedensten Herausforderungen gekonnt hin und her springt.

Da kann ich nur hinzufügen: Amen! So ist es!


Abraham Lincoln, 16th President of the United States, is quoted as saying, “All that I am, or hope to be, I owe to my mother.”

Many people will feel similarly when they pause to review their lives. A strong reason to say a heartfelt “Thank you!” to our mothers, if they are alive.

In the devotional „Leben ist mehr“ Thomas Bühne wrote on May 8, 2021: “Thank you!” to all the heroines of everyday life! To the housewives, mothers and everyday cooks. Thank you for every day you sacrifice yourselves for our families and skillfully jump between various challenges.

All I can add to that is: Amen! That’s right!


Se cita a Abraham Lincoln, decimosexto presidente de los Estados Unidos, diciendo: “Todo lo que soy, o espero ser, se lo debo a mi madre”.

Muchas personas sentirán lo mismo cuando se detengan a revisar sus vidas. Una razón de peso para decir un sincero “¡Gracias!” a nuestras madres, si viven.

En el devocional „Leben ist mehr“ Thomas Bühne escribió el 8 de mayo de 2021: “¡Gracias!” a todas las heroínas de la vida cotidiana! A las amas de casa, a las madres y a las cocineras de todos los días. Gracias por cada día que os sacrificáis por nuestras familias y saltáis hábilmente de un reto a otro.

Sólo me queda por añadir: ¡Amen! ¡Así es!