Ganz tief? Ganz hoch!

Deutsch: Gott führt nicht alle denselben Weg. Und vielleicht steht gerade derjenige, der meint, er wandle ganz in der Tiefe, sehr hoch in den Augen Gottes. Teresa von Ávila
English:  God does not lead all the same way. And perhaps it is the one who thinks he is walking in the depths, very high in the eyes of God. Teresa of Ávila
Español:  Dios no conduce a todos por el mismo camino. Y quizás está quien piensa que va caminando por un valle profundo, muy alto a los ojos de Dios. Teresa de Ávila

Ungenießbar!

Deutsch: Wer nicht verzichten kann, kann nicht genießen. Wer aber so auf das Verzichten fixiert ist, dass er das Genießen vergisst, der wird ungenießbar. Anselm Grün
English:  Whoever is not able to abstain, will not be able to enjoy. But he who is so obsessed with self-sacrifice that he forgets to enjoy, will become unbearable. Anselm Grün
Español:  Quien no es capaz de abstenerse, no conseguirá disfrutar. Pero quien está tan obsesionado con la abnegación que se olvida de disfrutar, se volverá insoportable. Anselm Grün

Nie wieder!

„Habe stets ein Ohr für die Vergangenheit, ein Auge für die Zukunft und ein Lächeln für den Augenblick!“ (Stefan Radulian)

Ein meiner Meinung nach gutes Zitat für den 27. Januar, den Tag des Gedenkens an die Opfer des Nationalsozialismus.
(Am 27. Januar 1945 wurde das KZ Auschwitz-Birkenau durch Truppen der Roten Armee befreit.)

English:  “Always have an ear for the past, an eye for the future and a smile for the very moment!” (Stefan Radulian)

In my opinion a good quote for January 27th, the International Holocaust Remembrance Day for the victims of National Socialism.
(On January 27, 1945, Auschwitz-Birkenau, the largest Nazi concentration and death camp, was liberated by the Red Army.)

Español:  “¡Tened siempre un oído para el pasado, un ojo para el futuro y una sonrisa para el momento presente!” (Stefan Radulian)

Una cita que opino va bien para el 27 de enero, el Día Conmemorativo de las Víctimas del Nacionalsocialismo.
(El 27 de enero de 1945 tropas del Ejército Rojo liberaron el campo de concentración de Auschwitz.)

Loslassen!

Deutsch:  Der Sabbat ist das Fest des Aufhörens und Loslassens, das Fest des Entkrampfens und Entspannens, das Fest des Innehaltens und Verweilens, das Fest des Aufschauens und Wahrnehmens. Wolfgang Dietrich
English:  The Sabbath is the feast of stopping and letting go, the feast of releasing and relaxing, the feast of pausing and abiding, the feast of looking up and perceiving. Wolfgang Dietrich
Español:  El sábado es la fiesta de hacer pausa y soltar, la fiesta de encontrar paz y relajarse, la fiesta de reposar a meditar y de detenerse para saborear, la fiesta de mirar hacia arriba y comprender. Wolfgang Dietrich